Übersetzung Korrektorat Lektorat
Ob Offerte, Präsentation, Webseite, Vertrag, Broschüre oder Bericht; korrekte Schreibweise und richtige Ausdrucksweise verhindern Missverständnisse und übermitteln Professionalität.
Multimediale Übersetzung
Eine Übersetzung kann verschiedene Medien beinhalten. Wir übersetzen alle Inhalte, auch von Videos.
Sprachen und Qualität
Vom professionellen Übersetzer bis zum Sprachwissenschaftler, bei uns kommen nur Experten mit grosser Erfahrung und nachweisbaren Referenzen zum Einsatz. Dabei muss die Zielsprache immer auch die Muttersprache sein.
Fachübersetzungen
Fachübersetzungen erfordern nebst der Sprachkompetenz auch Fachwissen.
Bei komplexen fachspezifischen Themen offerieren wir eine kostenlose Probeübersetzung.
Wörterpreise, Seitenpreise oder Zeichenpreise?
Unsere Ermittlung der Übersetzungskosten basiert auf Anzahl der Wörter. Eine A4 Seite beinhaltet zwischen 250 bis 350 Wörter. Mit der Online Rechner von charcount.com Online Tool zur Ermittlung Textmenge ist die Preisberechnung für jedermann sehr einfach.
Beispiel einer einfachen Übersetzung Deutsch Englisch, Fr 0.12 pro Wort, A4 Seite mit 300 * Wörter Fr. 36.-
Beispiel einer Fachübersetzung Deutsch Italienisch, Fr 0.17 pro Wort, A4 Seite mit 300 * Wörter Fr. 51.-
* Die Wortpreise basieren auf einer Mindesttextmenge von 1000 Wörtern. Bei Folgeaufträge – nach erstem Auftrag – mit weniger als 1000 Wörtern, erheben wir eine Kleinmengengebühr von Fr 15.- Bei monatlichen Textmengen über 2000 Wörter, fällt diese Gebühr weg, unabhängig der Anzahl Aufträge.
Quellformat gleich Zielformat
Unsere Übersetzungen sind, sofern nicht anders erwünscht, immer Quell-Zielformat-Übersetzungen. Dadurch garantieren wir eine korrekte und den orthographischen Regeln folgende Worttrennung.
Korrekturlesung, Korrektorat, proofreading oder Lektorat?
Bei einem Korrektorat (Korrekturlesung, proofreading) wird der Text auf Fehler in Orthografie, Grammatik, Interpunktion und Typografie überprüft. Es werden keine stilistischen Eingriffe vorgenommen.
Das Lektorat beinhaltet alle Tätigkeiten des Korrektorats, jedoch wird der Stil des Textes zusätzlich auf Inhalt und Logik überprüft und bei Bedarf angepasst.
Die Wortpreise variieren in Abhängigkeit der Qualität, ab Fr. 0.10 Wort.
Wie lange dauert eine Übersetzung?
Ein qualifizierter und erfahrener Übersetzer übersetzt etwa 2000 bis 2500 Wörter pro Tag, typische Fachübersetzungen dauern normalerweise fünf Arbeitstage, wobei viele unserer Übersetzer/innen auch Samstags arbeiten.
Tarife Expressübersetzungen:
Innert 72 h: + 25%
Innert 48 h: + 50%
Innert 24 h: + 100%
Übersetzung Webseite
Moderne Webseiten / Webshops beinhalten Datenbanken, Formulare, Diagramme, Beschreibungen, Fotos und Videos und vieles mehr.
Beispiel einer Webseitenübersetzung (Sprachrichtung Deutsch auf Französisch, inklusiv manuelles Auslesen Originaltext)
Deutsche Webseite
Französische Webseite
Fr. 0.17 pro Wort
Übersetzung von Webseiten (Schritte):
Text auslesen oder exportieren aus Webseite oder CMS
Text übersetzen
Text korrigieren
Text eingeben oder importieren in Webseite oder CMS.
Die Übersetzung von Webseiten oder Webshops kann technisch anspruchsvoll sein. Aus diesem Grund ist es – falls nötig – von Vorteil, 60francs Spezialisten aus dem Bereich Webseitenprogrammierung beizuziehen und dadurch eine reibungslose und hochwertige Webseitenübersetzung zu garantieren. Interessiert?
Übersetzung Video Untertitel Kommentar
Die Übersetzung kommentierter Videos kann mittels neuem Sprachkommentar (Voice Over) erfolgen. Diese Methode ist jedoch etwas zeitintensiv.
Als einfachere und trotzdem repräsentative Variante, können übersetzte Untertitel dem Video überlagert, beziehungsweise eingefügt werden.
Beispiel Video Übersetzungen (Bestandteil einer Webseitenübersetzung)
Englische Untertitel
Französische Untertitel
Fr. 189.- pro Video
Übersetzung PDF Formular in Worddokument
Beispiel Deutsch Französisch Fachübersetzung PDF Formular.
Original
Übersetzung
Fr. 0.17 pro Wort (Übersetzung Fr. 0.14 pro Wort , Konvertierung PDF Formular in Worddokument Fr. 0.03 pro Wort)